Одним из главных принципов уникальной «системы Физтеха», заложенной в основу образования в МФТИ, является тщательный отбор одаренных и склонных к творческой работе представителей молодежи. Абитуриентами Физтеха становятся самые талантливые и высокообразованные выпускники школ всей России и десятков стран мира.

Студенческая жизнь в МФТИ насыщенна и разнообразна. Студенты активно совмещают учебную деятельность с занятиями спортом, участием в культурно-массовых мероприятиях, а также их организации. Администрация института всячески поддерживает инициативу и заботится о благополучии студентов. Так, ведется непрерывная работа по расширению студенческого городка и улучшению быта студентов.

Адрес e-mail:

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Платная образовательная программа

  • срок обучения: 1 год по 8 аудиторных часов в неделю
  • по окончанию выдаётся документ установленного образца

Перечень дисциплин курса:

  1. основы общей и частной теории перевода;
  2. письменный перевод с английского языка на русский;
  3. введение в языкознание;
  4. практическая стилистика современного русского языка;
  5. современный английский язык (актуальные тенденции грамматического и синтаксического строя, словообразования, фразеологии, использования стилистических средств; основы функциональной стилистики современного английского языка);

Рекомендуемый уровень:

В1 и выше. 

 

Справки по тел: 408–56–55, 342 НК


Отзывы выпускников о курсе

Для совершенствования программы обучения по данному курсу и учета мнения студентов кафедра ин. яз. в конце курса обучения проводит опрос слушателей. Свое отношение к пройденному курсу выпускники выразили в анкете обратной связи:

Укажите наиболее существенные сведения, которые Вы узнали в течение этого курса:

  • каждый предмет внес свой существенный вклад и теперь нет страха перед текстами в оригинале и есть желание совершенствоваться дальше; 
  • общая и частная теория перевода. Живое изложение. Общее языкознание. Было очень интересно. 
  • подходы и приемы перевода, основы языкознания (системный взгляд на язык и языки; до этого момента вообще ничего не знал о языке)

В чем цикл обучения оправдал Ваши ожидания?

  • мои ожидания полностью оправдались; более того, курс дал гораздо больше, чем я от него ожидал; 
  • он дал возможность прикоснуться к тем наукам, о которых я раньше не имел ни малейшего представления;
  • появился стойкий интерес к предмету; 
  • было интересно! 
  • профессионализм преподавателей, содержательность и объем информации;

Напишите в одном-двух предложениях, почему бы Вы выбрали этот курс:

  • дополнительное образование с дипломом; 
  • знания «не-технической» природы; 
  • потому что узнал сведения, до которых сам бы не добрался, скорее всего, никогда; 
  • общение с очень интересными и умными людьми; 
  • в МФТИ этот курс не имеет аналогов. Курсов по английскому языку великое множество, но ни в одном из них не устанавливаются отношения между языками, не исследуются закономерности языков и различные языковые явления. После этого курса начинаешь понимать не только то, что пытаются сказать на английском, но и то, как это пытаются сделать.

Если вы заметили в тексте ошибку, выделите её и нажмите Ctrl+Enter.

© 2001-2016 Московский физико-технический институт
(государственный университет)

Техподдержка сайта

МФТИ в социальных сетях

soc-vk soc-fb soc-tw soc-li soc-li
Яндекс.Метрика