Платная образовательная программа
- срок обучения: 1 год по 8 аудиторных часов в неделю
- по окончании выдаётся документ установленного образца
Перечень дисциплин курса:
- основы общей и частной теории перевода;
- письменный перевод с английского языка на русский;
- введение в языкознание;
- практическая стилистика современного русского языка;
- современный английский язык (актуальные тенденции грамматического и синтаксического строя, словообразования, фразеологии, использования стилистических средств; основы функциональной стилистики современного английского языка);
Рекомендуемый уровень:
В1 и выше.
Справки по тел: 408–56–55, 342 НК
Отзывы выпускников о курсе
Для совершенствования программы обучения по данному курсу и учета мнения студентов кафедра ин. яз. в конце курса обучения проводит опрос слушателей. Свое отношение к пройденному курсу выпускники выразили в анкете обратной связи:
Укажите наиболее существенные сведения, которые Вы узнали в течение этого курса:
- каждый предмет внес свой существенный вклад и теперь нет страха перед текстами в оригинале и есть желание совершенствоваться дальше;
- общая и частная теория перевода. Живое изложение. Общее языкознание. Было очень интересно.
- подходы и приемы перевода, основы языкознания (системный взгляд на язык и языки; до этого момента вообще ничего не знал о языке)
В чем цикл обучения оправдал Ваши ожидания?
- мои ожидания полностью оправдались; более того, курс дал гораздо больше, чем я от него ожидал;
- он дал возможность прикоснуться к тем наукам, о которых я раньше не имел ни малейшего представления;
- появился стойкий интерес к предмету;
- было интересно!
- профессионализм преподавателей, содержательность и объем информации;
Напишите в одном-двух предложениях, почему бы Вы выбрали этот курс:
- дополнительное образование с дипломом;
- знания «не-технической» природы;
- потому что узнал сведения, до которых сам бы не добрался, скорее всего, никогда;
- общение с очень интересными и умными людьми;
- в МФТИ этот курс не имеет аналогов. Курсов по английскому языку великое множество, но ни в одном из них не устанавливаются отношения между языками, не исследуются закономерности языков и различные языковые явления. После этого курса начинаешь понимать не только то, что пытаются сказать на английском, но и то, как это пытаются сделать.